我是一股没有方向的风, 突然,一股更大的风拍了拍我的肩膀, 或早或晚, 我, 还是工作, Forget that wind ... ... I was not a direction of the wind, Sprinkle with the dust drift, I was of the secular stained. Thus, I stopped, Probably because the tired, Tired is losing its way.
Suddenly, a greater wind tapped my shoulder, "How can you still here?" I stand in amazement, and To the north, And I did not go ... ... Sooner or later, Perhaps it is very important, Is it all have been late?
I, Work, work, As the winds of the shares, Lose our direction. 赞 (散文编辑:江南风) |